Close

聽秋蟬청추선 / 가을 매미 소리 / 姜至德강지덕


萬木迎秋氣[만목영추기]   나무마다 가을빛 스미었는데

蟬聲亂夕陽[선성난석양]   매미소리 석양에 어지럽구나

沈吟感物性[침음감물성]   곰곰이 만물본성 생각하면서

林下獨彷徨[임하독방황]   숲 속 길을 홀로이 배회하노라

<聽秋蟬청추선 / 가을 매미 소리를 듣다 / 姜靜一堂강정일당 : 靜一堂遺稿정일당유고>


  • 강지덕[姜至德]   강정일당(姜靜一堂). 조선 후기 여류시인이자 서예가. 성명은 강지덕(姜至德), 본관은 진주(晉州), 호는 정일당(靜一堂). 생몰연대(生歿年代)는 1772년(영조 48년)~1832년(순조 32년). 조선 초기의 문신인 강희맹(姜希孟)의 12세 손녀로 영조 48년인 1772년 충북 제천의 가난한 선비 집안에서 외동딸로 태어나 외조부와 부모에게 사서삼경을 배웠다. 어릴 때부터 시서(詩書)에 재주를 보여 주변사람들에게서 칭송을 받았다고 한다. 정일당은 20세 때 6살 연하의 파평윤씨(波平尹氏) 윤광연(尹光演)과 혼인하였다. 매우 빈한하였으나, 시모인 지일당(只一堂)과 시문(詩文) 화답을 할 만큼 학예의 경지가 높았다. 정일당은 유교경전 연구를 비롯해 30여 권의 저술을 남겼으나 모두 유실됐다. 사후 간행된 정일당유고(靜一堂遺稿)에 40여 편의 한시(漢詩)가 남아 있는데, 대부분 성인의 도와 학문 수련을 주제로 한 것으로 일반 여류문인과 달리 성리학에도 조예가 깊어 조선 규방문학의 수준을 높였다고 평가된다. 서예에도 능하여 해동호보(海東號譜)와 근역서화징(槿域書畵徵)에 의하면, 초서와 예서를 잘하였으며, 황운조(黃雲祚)의 필법을 모사하여 은구철색(銀鉤鐵索)이 힘쓰지 않고도 자연히 문장을 이루었다고 하였다.
  • 침음[沈吟]  침음(沉吟). 중얼거리며 망설이다. 속으로 깊이 생각함. 머리 숙이고 생각에 잠김. 웅얼웅얼 읊음. 되뇌이며 음미하다. 시구나 문장을 낮게 읊조리다. 속으로 깊이 생각하며 읊조리다.
  • 물성[物性]  사물의 본성. 물건이 지닌 성질. 심복(沈復)의 부생육기(浮生六記) 규방기락(閨房記樂)에서 “학은 춤을 잘 추지만 땅을 갈지 못하고, 소는 땅을 잘 갈지만 춤을 출 수 없다. 타고난 바탕이 그러하기 때문이다.[鶴善舞而不能耕, 牛善耕而不能舞, 物性然也.]”라고 하였다.
  • 임하[林下]  산림(山林). 수풀 밑. 숲속이라는 뜻으로, 그윽하고 고요한 곳, 즉 벼슬을 그만두고 은퇴하여 지내는 곳을 비유적으로 이르는 말. 당(唐)나라 때의 스님 영철(靈澈)이 위단(韋丹)에게 답한 시인 동림사수위단자사(東林寺酬韋丹刺史)에“늙은 몸 한가로이 다른 일 없으니, 삼베옷 입고 초막에 있어도 몸은 편하네. 만나는 사람마다 벼슬 버리고 간다고 하지만, 임하에선 어찌 한 사람이라도 본 적이 없는가.[年老身閑無外事, 麻衣草坐亦安身. 相逢盡道休官去, 林下何曾見一人?]”라고 한 구절이다.
  • 방황[彷徨]  삶의 분명한 목표를 정하지 못하고 마음의 갈등을 겪거나 어찌할 바를 몰라 갈팡질팡하는 것. 방향이나 위치를 잘 몰라 이리저리 정처 없이 헤매며 다님. 방황하다. 배회하다. 망설이다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved