Close

卽吟즉음 / 즉석에서 읊다 / 金炳淵김병연


坐似枯禪反愧髥[좌사고선반괴염]   앉으니 선승 같아 수염이 부끄럽고

風流今夜不多兼[풍류금야부다겸]   오늘밤은 풍류도 겸하지 못하였네

燈魂寂寞家千里[등혼적막가천리]   등불 적막하고 고향집은 천 리인데

月事肅條客一檐[월사숙조객일첨]   달빛마저 쓸쓸해 혼자 처마를 보네

紙貴淸詩歸板粉[지귀청시귀판분]   종이도 귀해 분판에 시 한 수 써놓고

肴貧濁酒用盤鹽[효빈탁주용반염]   소금을 안주 삼아 막걸리를 마시네

瓊琚亦是黃金販[경거역시황금판]   시도 또한 돈을 받고 팔고 있으니

莫作於陵意太廉[막작어릉의태염]   진중자의 청렴만을 내세우지 않으리

<卽吟즉음 / 金炳淵김병연>


  • 卽吟즉음 : 그 자리에서 바로 시가(詩歌)를 짓거나 음영(吟詠)함. 즉영(卽詠)
  • 瓊琚경거 : 아름다운 옥인데, 흔히 상대방이 보내 준 아름다운 시를 뜻하는 말로 쓰인다. 시경(詩經) 목과(木瓜)에 이르기를 “나에게 모과를 던져 주기에 아름다운 옥으로써 갚는다. 갚으려고 한 게 아니라, 길이 화호하게 함이라.[投我以木瓜 報之以瓊琚 匪報也 永以爲好也]”고 하였다.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved