Close

투묘[偸猫] 도둑고양이 <성호사설(星湖僿說)>


떠돌아다니는 고양이 한 마리가 밖에서 들어왔는데, 천성이 도둑질을 잘하였다.

더구나 쥐가 많지 않아서 배부르게 잡아 먹을 수 없었다.

단속을 조금만 소홀히 하면 상에 차려 놓은 음식조차 훔쳐 먹게 되었다.

사람들이 모두 미워하면서 잡아 죽이려 하면 또 도망치기를 잘하였다.

얼마 후에 떠나 다른 집으로 들어갔다.

그 집 식구들은 본래부터 고양이를 사랑했던 바 먹을 것을 많이 주어 배고프지 않도록 하였다.

또 쥐도 많아서 사냥을 잘하여 배부르게 먹을 수가 있었으므로,

드디어 다시는 도둑질을 하지 않고 좋은 고양이라는 이름을 얻게 되었다.

나는 이 소문을 듣고 탄식하였다.

이 고양이는 반드시 가난한 집에서 기르던 고양일 것이다.

먹을 것이 없는 까닭에 하는 수 없어 도둑질하게 되었고, 이미 도둑질했기 때문에 내쫓기었다.

우리 집에 들어왔을 때도 역시 그 본질이 좋은 것은 모르고 도둑질하는 고양이로 대우하였다.

이 고양이가 그때 형편으로는 도둑질을 하지 않으면 생명을 유지할 수 없었기 때문이었다.

비록 사냥을 잘하는 재주가 있었다 할지라도 누가 그런 줄을 알겠는가?

그 옳은 주인을 만난 다음에 어진 본성이 나타나고 재주도 또한 제대로 쓰게 되었다.

만약 도둑질하고 다닐 때에 잡아서 죽여 버렸다면 어찌 애석하지 않겠는가.

아! 사람도 세상을 잘 만나기도 하고 못 만나기도 하는 자가 있는데, 저 짐승도 또한 그러한 이치가 있다.

<성호사설>


有猫従外至性偷而適䑕稀不能捕防之少怠輒竊食牀案人惡之甚欲除之又善躱避乆之移入他室其人素愛猫與之食俾不飢且多䑕能善獵得飽遂不復偷扵是號稱良畜余聞之歎曰此獸是必貧家物無食故不得已習偷既偷故棄逐之至吾家亦不諳本質又待之以偷獸其勢不偷將無以為生也雖有善獵之才誰復知之至遇其主然後素性見而能亦効矣向使偷時而擒殺豈非可惜耶嗚呼人有遇不遇物亦有然者也

<星湖僿說>

Leave a Reply

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved