Close

母別子모별자 / 모자의 생이별 / 白居易백거이


母別子[모별자]   어미는 자식과 헤어지고

子別母[자별모]   자식은 어머니와 헤어지니

白日無光哭聲苦[백일무광곡성고]   태양도 빛을 잃고 곡소리 처절하네

關西驃騎大將軍[관서표기대장군]   관서의 표기대장군

去年破虜新策勳[거년파로신책훈]   오랑캐를 격파하고 공을 세워

勅賜金錢二百萬[칙사금전이백만]   천자에게 이백만량 상금을 받아

洛陽迎得如花人[낙양영득여화인]   꽃 같은 여인 낙양에서 얻었다네

新人迎來舊人棄[신인영래구인기]   새 여인 얻고는 오랜 처를 버리니

掌上蓮花眼中刺[장상연화안중자]   손바닥 위 연꽃이듯 눈에 가시이듯

迎新棄舊未足悲[영신기구미족비]   새 사람 얻어 버림받음 견딜만하나

悲在君家留兩兒[비재군가유양아]   집에 남겨진 두 아들을 어찌하리

一始扶行一初坐[일시부행일초좌]   이제야 겨우 걷고, 겨우 앉는데

坐啼行哭牽人衣[좌제행곡견인의]   앉아 울고, 걸으며 울고 매어달리네

以汝夫婦新燕婉[이여부부신연완]   그대들 새 부부 된 정분 덕에

使我母子生別離[사아모자생별리]   우리 모자 생이별하게 되었으니

不如林中烏與鵲[불여임중오여작]   숲 속 까막까치만도 못하구나

母不失雛雄伴雌[모불실추웅반자]   어미 새끼 잃지 않고 암수 짝하거늘

應似園中桃李樹[응사원중도이수]   우리 모자 뜰 안 복숭아 오얏같이

花落隨風子在枝[화락수풍자재지]   바람에 꽃잎 지고 열매만 남는구나

新人新人聽我語[신인신인청아어]   새 부인 새 부인이여 내 말을 들어보오

洛陽無限紅樓女[낙양무한홍루여]   수많은 낙양 홍루 미인도 많아

但願將軍重立功[단원장군중입공]   언젠가 장군 다시 공을 세우면

更有新人勝於汝[갱유신인승어여]   그대보다 더 예쁜 새 마누라 얻으리

<母別子모별자 / 白居易백거이>

Leave a Reply

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved