Close

나에게는 엄격하게 남에게는 관대하게 <채근담>


남의 과오는 용서함이 마땅하나

나의 과오를 용서해서는 안 되고

나의 곤욕은 참는 것이 마땅하나

남의 곤욕을 보고도 참아서는 안 된다.


人之過誤宜恕,  而在己則不可恕.
인지과오의서,  이재기즉불가서.
己之困辱宜忍,  而在人則不可忍.
기지곤욕의인,  이재인즉불가인.

<채근담菜根譚/명각본明刻本(만력본萬曆本)/전집前集>


  • 과오[過誤]  부주의나 태만 따위에서 비롯된 잘못이나 허물. 잘못. 그릇된 짓. 참고로, 서경(書經) 대우모(大禹謨)에 “과오로 지은 죄는 용서하시되 큼이 없고, 고의로 지은 죄는 형벌하시되 작음이 없으며, 죄가 의심스러운 것은 가볍게 형벌하시고, 공이 의심스러운 것은 중하게 상 주소서.[宥過無大 刑故無小 罪疑惟輕 功疑惟重]”라고 하였는데, 유과무대(宥過無大)에 대한 주석에서 “과는 알지 못하여 잘못 범한 것이며,……과오로 범한 것은 비록 죄가 크더라도 반드시 용서해 준다.[過者 不識而誤犯也……過誤所犯 雖大必宥]”라고 하였다.
  • 관서[寬恕]  다른 사람의 죄나 허물 따위를 너그럽게 용서함.
  • 곤욕[困辱]  괴로움과 모욕을 당함. 참기 힘든 심한 모욕. 또는 그런 모욕을 느끼게 하는 일. 몹시 욕함. 참고로, 장재(張載)의 정몽(正蒙) 유덕편(有徳篇)에 “곤욕이 근심이 아니라 곤욕을 불러들이는 것이 근심이다.[困辱非憂 取困辱爲憂]”라고 보인다.
  • 인수[忍受]  치욕(恥辱)을 참고 받음. 견디어 내다. 참다. 이겨 내다.

【譯文】 律己宜嚴,  待人宜寬.
他人的過失錯誤應該寬恕,  而在自己則不可以寬恕  ;  自己的困窘屈辱應當忍受,  而在別人則不可以忍受.

Leave a Reply

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved