藍田山石門精舍남전산석문정사 / 남전산의 석문정사 / 王維왕유

落日山水好[낙일산수호]   해질녘 경치가 참으로 좋아

漾舟信歸風[양주신귀풍]   일렁이는 배는 바람에 맡겨

玩奇不覺遠[완기불각원]   신비한 구경에 먼 줄 모르고

因以緣源窮[인이연원궁]   물의 근원까지 더듬어가네

遙愛雲木秀[요애운목수]   멀리 구름 닿을 듯 빼어난 나무

初疑路不同[초의로불동]   처음엔 길이 없나 의심했는데

安知淸流轉[안지청류전]   어라. 맑은 물 휘도는 곳이

偶與前山通[우여전산통]   뜻밖에도 앞산과 통하여 있네

捨舟理輕策[사주리경책]   배 내려 가벼운 막대 주워 집고

果然愜所適[과연협소적]   찾고 보니 과연 마음에 드는 곳

老僧四五人[노승사오인]   노승 너더댓 사람이 있어

逍遙蔭松柏[소요음송백]   소나무 그늘 아래 노닐고 있네

朝梵林未曙[조범림미서]   아침 독경에도 숲은 아니 밝고

夜禪山更寂[야선산경적]   밤 참선에 고요한 산은 더 적막

道心及牧童[도심급목동]   깨달은 마음은 목동에게 미치고

世事問樵客[세사문초객]   세상일들은 나무꾼에게나 묻네

暝宿長林下[명숙장림하]   해가 져 우거진 숲 속에 묵으려

焚香臥瑤席[분향와요석]   향 피워 둔 정갈한 자리에 눕네

澗芳襲人衣[간방습인의]   시냇가의 꽃향기는 옷에 스미고

山月映石壁[산월영석벽]   산 위에 뜬 달은 석벽을 비추네

再尋畏迷誤[재심외미오]   다시 찾아 올 때의 길을 염려해

明發更登歷[명발경등력]   날이 밝자 여기저기 오르내리네

笑謝桃源人[소사도원인]   웃으며 도화원 사람들과 이별하고

花紅復來覿[화홍복래적]   붉게 복사꽃 필 때 기약하였네

<藍田山石門精舍남전산석문정사 / 王維왕유>

댓글 남기기