論詩논시 / 시에 대하여 / 李奎報이규보
作詩尤所難[작시우소난] 시를 지음에 특히 어려운 것은 語意得雙美[어의득쌍미] 말과 뜻이 어울려 아름다운 것 含蓄意苟深[함축의구심] 품어 쌓은 뜻이 참으로 깊어야 咀嚼味愈粹[저작미유수] 씹을수록…
作詩尤所難[작시우소난] 시를 지음에 특히 어려운 것은 語意得雙美[어의득쌍미] 말과 뜻이 어울려 아름다운 것 含蓄意苟深[함축의구심] 품어 쌓은 뜻이 참으로 깊어야 咀嚼味愈粹[저작미유수] 씹을수록…
[其一] 簾幕深深樹影廻[염막심심수영회] 주렴장막 깊은 곳에 나무그늘 돌아들고 幽人睡熟鼾成雷[유인수숙한성뢰] 은자는 잠이 깊어 우레 같이 코를 고네 日斜庭院無人到[일사정원무인도] 날 저문 뜨락에는 찾아올…
圉圉紅鱗沒復浮[어어홍린몰부부] 어릿어릿 지친 물고기 잠겼다 떳다 하니 人言得意好優游[인언득의호우유] 사람들은 편안하게 노닌다고 말을 하네 細思片隙無閑暇[세사편극무한가] 가만히 생각하면 한가할 틈 없는 것이…