客睡何曾着[객수하증착] 나그네 잠이 어찌 일찍 오리
秋天不肯明[추천불긍명] 밝은 가을 하늘 즐기지 않는데
入廉殘月影[입렴잔월영] 새벽 달 그림자 발 사이로 비취고
高枕遠江聲[고침원강성] 베개를 높이니 멀리 강물 소리
計拙無衣食[계졸무의식] 재주가 없으니 옷도 밥도 없어
途窮仗友生[도궁장우생] 살아감이 어려워 친구에게 의지했네
老妻書數紙[노처서수지] 늙은 아내가 보낸 몇 장의 편지
應悉未歸情[응실미귀정] 못 가는 내 심정을 다 안다고
<客夜객야 / 杜甫두보>