慈烏失其母[자오실기모] 자애로운 까마귀 어미 여의고
啞啞吐哀音[아아토애음] 까악까악 슬픈 울음을 토하네
晝夜不飛去[주야부비거] 밤이건 낮이건 날지도 않고
經年守故林[경년수고림] 해가 가도 숲을 지키고 있네
夜夜夜半啼[야야야반제] 밤마다 깊은 밤에도 울어
聞者爲沾襟[문자위첨금] 듣는 이의 옷깃을 적시게 하네
聲中如告訴[성중여고소] 하소연하는 듯한 울음소리
未盡反哺心[미진반포심] 못 다한 효도의 애절한 마음
百鳥豈無母[백조개무모] 새마다 어찌 어미가 없으련만
爾獨哀怨深[이독애원심] 유독 너만 애절한 마음이 깊네
應是母慈重[응시모자중] 어미의 깊은 사랑을 받았으니
使爾悲不任[사이비부임] 슬픔을 남에게 맡기지 않네
昔有吳起者[석유오기자] 옛날 살았던 오기라는 작자는
母歿喪不臨[모몰상불임] 모친상에도 가지 않았다는데
哀哉若此輩[애재야차배] 슬프구나 저 같은 무리들은
其心不如禽[기심부여금] 그 마음 날짐승만도 못하네
慈烏彼慈烏[자오피자오] 자애로운 까마귀 저 까마귀
鳥中之曾參[조중지증삼] 새 중에 증삼 같은 효자라네
<慈烏夜啼자오야제 / 白居易백거이>
- 慈烏자오 : 은혜(恩惠) 갚음할 줄 아는 새라는 뜻으로, 까마귀를 달리 일컫는 말. 까마귀는 자란 뒤에는 어미에게 먹이를 가져다가 주어, 길러 준 은혜를 갚는다고 하는데, 이것을 반포(反哺)라하며, 이 때문에 까마귀를 자오라 부름.