絶代有佳人[절대유가인] 세상에 둘도 없이 빼어난 미인
幽居在空谷[유거재공곡] 쓸쓸한 골짜기에 숨어서 사네
自云良家子[자운양가자] 스스로 말하기를 양가의 딸로
零落依草木[영락의초목] 집안 몰락하여 초목에 의지하니
關中昔喪敗[관중석상패] 옛날 관중에 있었던 난리로
兄弟遭殺戮[형제조살육] 형제는 모두 죽임을 당했다네
高官何足論[고관하족론] 벼슬이 높은들 무엇을 하나
不得收骨肉[부득수골육] 자신의 골육도 거두지 못하니
世情惡衰歇[세정악쇠헐] 몰락하면 등돌리는 고약한 인심
萬事隨轉燭[만사수전촉] 세상만사는 바람 앞 촛불
夫婿輕薄兒[부서경박아] 남편은 경박한 난봉꾼으로
新人已如玉[신인이여옥] 옥 같은 미인을 새로 얻으니
合昏尙知時[합혼상지시] 자귀나무 저녁이 왔음을 알고
鴛鴦不獨宿[원앙부독숙] 원앙새는 혼자서 자지 않건만
但見新人笑[단견신인소] 오직 새 부인의 웃음만 보니
那聞舊人哭[나문구인곡] 옛 사람 울음소리 어찌 들으리
在山泉水淸[재산천수청] 샘물도 산에 있을 때는 맑지만
出山泉水濁[출산천수탁] 산 밖으로 흘러가면 흐려지는 법
侍婢賣珠回[시비매주회] 여종은 구슬을 팔고 돌아와
牽蘿補茅屋[견라보모옥] 댕댕이 덩굴 끌어와 띠집 고치네
摘花不揷髮[적화불삽발] 꽃을 꺾어 머리에 꽂지도 않고
採柏動盈掬[채백동영국] 잣을 따니 한 옹큼에 지나지 않네
天寒翠袖薄[천한취수박] 추워진 날씨에 푸른 소매 얇은데
日暮倚修竹[일모의수죽] 저물 무렵 대나무에 기대 서 있네
–
<佳人가인 / 杜甫두보>
–