哭子靑山又葬妻[곡자청산우장처] 청산에 아들 곡하고 아내마저 묻고 나니
風酸日薄轉凄凄[풍산일박전처처] 시린 바람 저무는 해에 더욱이 처연하여
忽然歸家如僧舍[홀연귀가여승사] 넋을 잃고 집에 오니 고적하기 절간이라
獨擁寒衾坐達鷄[독옹한금좌달계] 홀로 찬 이불 안고 달구리까지 앉아있네
–
<自傷자상 / 스스로를 불쌍히 여기다 / 金炳淵김병연>
–
- 김병연[金炳淵] 조선(朝鮮) 후기(後期)의 방랑(放浪) 시인(詩人). 자는 성심(性深)이며 호는 난고(蘭皐)이다. 속칭 김삿갓 혹은 김립(金笠)이라 불린다. 본관은 안동(安東). 경기도 양주 출생. 전국을 떠돌아다니며 즉흥적인 풍자시를 많이 지어서 남겼다. 평안도 선천부사(宣川府使)였던 할아버지 김익순(金益淳)이 홍경래의 난 때에 항복한 죄로 집안이 멸족(滅族)을 당하였다. 노복 김성수(金聖洙)의 도움으로 여섯 살 때 형 김병하(金炳河)와 함께 황해도 곡산(谷山)으로 피신하여 숨어 지냈다. 후일 멸족에서 폐족(廢族)으로 사면되어 형제는 어머니에게로 돌아갔다. 그러나 아버지 김안근(金安根)은 화병으로 죽었다. 어머니는 자식들이 폐족자로 멸시받는 것이 싫어서 강원도 영월로 옮겨 숨기고 살았다. 이 사실을 모르는 김병연이 과거에 응시하여 논정가산충절사탄김익순죄통우천(論鄭嘉山忠節死嘆金益淳罪通于天)이라는 그의 할아버지 김익순을 조롱하는 시제로 장원급제하였다. 그러나 자신의 내력을 어머니에게서 듣고는 조상을 욕되게 한 죄인이라는 자책과 폐족자에 대한 멸시 등으로 20세 무렵부터 처자식을 둔 채로 방랑 생활을 시작하였다. 스스로 하늘을 볼 수 없는 죄인이라 생각하고 항상 큰 삿갓을 쓰고 다녀 김삿갓이라는 별명이 생겼다. 전국을 방랑하면서 각지에 즉흥시를 남겼는데 그 시 중에는 권력자와 부자를 풍자하고 조롱한 것이 많아 민중 시인으로도 불린다. 아들 익균(翼均)이 여러 차례 귀가를 권유했으나 계속 방랑하다가 전라도 동복(同福: 전남 화순)에서 57세에 객사하였다. 김립시집(金笠詩集)이 전한다.
- 자상[自傷] 스스로 제 몸을 해(害)침. 일부러 자기의 몸을 상하게 함.
- 일박[日薄] 햇빛이 엷어져 없어지는 무렵. 또는 그 햇빛. 태양이 황흑(黃黑)의 대기(大氣)에 덮이어 햇빛이 엷은 황색(黃色)이 되는 일.
- 처처[凄凄] 슬프고 처량하다. 처연(悽然)하다. 춥다. 차갑다. 쌀쌀하다. 처처하다(찬 기운이 있고 쓸쓸하다)의 어근.
- 처연[悽然] 쓸쓸하고 구슬픈 모양(模樣). 쓸쓸하고 허전함. 깊이 사무쳐 슬픈 것. 슬프다. 쓸쓸하다. 처량하다. 비참하다.
- 홀연[忽然] 미처 생각지도 못한 사이에 갑자기. 별안간. 돌연. 문득. 어느덧. 느닷없이. 뜻하지 않은 사이에 갑자기.
- 승사[僧舍] 절[寺]. 승려들이 불상을 모셔 놓고 불도(佛道)를 닦으며 교의(敎義)를 펴는 곳.
- 달구리 : 닭울녘. 이른 새벽의 닭이 울 때. 이른 새벽. 닭이 울 무렵.
–