Close

空閨怨공규원 / 쓸쓸한 밤 / 白居易백거이


寒月沈沈洞房靜[한월침침동방정]   시린 달빛 고요한 빈방에 스며들고

眞珠簾外梧棟影[진주렴외오동영]   진주 주렴 밖에는 오동나무 그림자

秋霜欲下手先知[추상욕하수선지]   내리려는 서리를 손이 먼저 아는지

燈底栽縫剪刀冷[등저재봉전도냉]   재봉질 등불 아래 가위가 차디차다

 

<空閨怨공규원 / 白居易백거이>

 


※ 空閨 : 남편이나 아내가 없이 혼자 자는 쓸쓸한 침실.

※ 閨怨 : 사랑하는 이에게 버림이나 이별(離別)을 당한 부녀(婦女)의 원한(怨恨).

 

Leave a Reply

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved