遇何晩也別何催[우하만야별하최] 늦게 만났다 헤어지긴 빠르니
未卜其欣只卜哀[미복기흔지복애] 기쁨을 알기 전에 슬픔부터 알았네
祭酒惟餘醮日釀[제주유여초일양] 제삿술은 초례 때 빚은 술이고
襲衣仍用嫁時裁[습의잉용가시재] 염습옷은 시집 올 때 지은 옷이네
窓前舊種少桃發[창전구종소도발] 창 앞의 복숭아나무 꽃을 피웠고
簾外新巢雙燕來[염외신소쌍연래] 주렴 밖 새 둥지 제비 한 쌍 드는데
賢否卽從妻母問[현부즉종처모문] 그대 성품도 몰라 장모님께 물으니
其言吾女德兼才[기언오녀덕병재] 내 딸은 재덕을 겸비했다 하시네
<喪配自輓상배자만 / 金炳淵김병연>