조심스럽고 부지런한 것이
좋은 품성이긴 하지만
지나치게 애쓰면
타고난 본성을 즐길 수 없다.
욕심이 없고 마음이 맑은 것이
고상한 품격이긴 하지만
지나치게 고지식하면
남을 돕고 만물을 이롭게 할 수 없다.
憂勤是美德, 太苦則無以適性怡情.
우근시미덕, 태고즉무이적성이정.
澹泊是高風, 太枯則無以濟人利物.
담박시고풍, 태고즉무이제인이물.
<菜根譚채근담/明刻本명각본(萬曆本만력본)/前集전집>
- 우근[憂勤] 우려(憂慮)하고 근심함. 근심하여 힘씀. 근심하고 부지런한 것. 근심하고 수고스러운 마음. 임금이 국가의 재난을 근심해 정무(政務)를 부지런히 살피는 것. 정사를 잘못할까 근심하면서 부지런히 선정에 힘씀.
- 미덕[美德] 아름다운 덕성(德性). 좋은 품성. 도덕적으로 바르고 아름다운 일.
- 무이[無以] ~ 할 수가 없다. ~ 할 도리가 없다.
- 적성[適性] 성품에 맞음. 본성에 맞게 하는 것. 어떤 일에 알맞은 성질이나 소질. 무엇에 알맞은 성질(性質). 참고로, 진(晉)나라 장령(張酃)의 주부(酒賦)에 “근심을 버리고 걱정을 없애니, 성품에 맞고 감정에 순하여라.[遺憂消患, 適性順情.]”라고 하였고, 송나라 소철(蘇轍)의 한식유남호(寒食遊南湖)에 “성품에 맞게도 술동이를 만났고, 회포를 열며 벗에게 읍하노라.[適性逢遵酒 開懷挹友生]”라고 하였다.
- 이정[怡情] 감정과 정서를 편안히 함. 마음을 유쾌하게 함.
- 담박[澹泊] 담박하다. 욕심이 적고 꾸밈이 없음. 욕심이 없고 마음이 깨끗하다. 명리를 좇지 않다. 재물·명예·사랑·미움 등에 끌리지 아니하는 담담하고 소박한 마음. 맛이나 빛이 산뜻함. 공명(功名)과 이록(利祿)을 탐하지 않아 마음이 평안하고 고요한 것을 가리킨다. 참고로, 제갈량(諸葛亮)의 계자서(誡子書)에 “군자의 행동은 고요함으로써 몸을 닦고 검약함으로써 덕을 기르니, 담백한 마음이 아니면 뜻을 밝힐 수 없고, 편안하고 고요한 마음이 아니면 먼 데 이를 수 없다.[夫君子之行 靜以修身 儉以養德 非澹泊無以明志 非寧靜無以致遠]”라고 하였다.
- 염정[恬靜] 평안하고 고요하다. 고요하다. 조용하다. 마음이 고요하고 평안함. 안정(安靜).
- 고풍[高風] 고상한 인품. 고상한 기풍. 뛰어난 인덕(人德). 높은 인격. 고상한 풍채(風采)나 품격(品格). 남의 풍채(風采)를 높이어 일컫는 말. 고상(高尙)하고 고아(高雅)한 지조(志操)와 풍격(風格)을 가리킨다.
- 고풍[高風] 거친 바람. 가을바람. 높은 곳에서 부는 바람. 거칠게 부는 바람. 당(唐)나라 이백(李白)의 시 증최시어(贈崔侍御)에 “거센 바람은 아름다운 나무를 꺾고 빈 시위 소리는 놀란 새를 떨어뜨리네.[高風摧秀木, 虛彈落驚禽.]”라고 한 데서 보이고, 두보(杜甫)의 시 봉송곽중승충롱우절도사삼십운(奉送郭中丞充隴右節度使三十韻)에 “서쪽으로 지는 해는 수레를 비추고, 산중에 부는 갈바람에 깃발들이 휘감기네.[斜日當軒蓋, 高風卷旆旌.]”라고 한 데서 보인다.
- 고적[枯寂] 단조롭고 지루하다. 무미건조하다. 적막하다. 메마르고 쓸쓸하다. 한적함. 쓸쓸함. 허전함. 적막함.
- 제인[濟人] 다른 사람을 구제하다. 다른 사람을 구조하는 것을 가리킨다.
- 이물[利物] 사물을 이롭게 함. 주역(周易) 건괘(乾卦) 문언(文言)에 “군자가 인을 체행함이 남의 우두머리가 될 만하며 모임을 아름답게 함이 족히 예에 합하며 물건을 이롭게 함이 족히 의에 조화되며, 정고함이 족히 일의 근간이 될 수 있다.[君子體仁足以長人, 嘉會足以合禮, 利物足以和義, 貞固足以幹事.]”라고 하였다.
【譯文】 憂勤勿苦, 澹泊勿枯.
憂慮勤勞是美好道德, 過於辛苦就無從適合心性怡悅心情 : 恬靜淡泊是高尙風骨, 過於枯寂就無從接濟他人有利事物.
–