飢來驅我去[기래구아거] 배고픔에 서둘러 날 몰아 가다
不知竟何之[부지경하지] 마침내는 어디로 갈 곳이 없어
行行至斯里[행행지사리] 가다가다 이 곳 마을에 이르러
叩門拙言辭[고문졸언사] 문 두드리고 구차한 말을 하니
主人解余意[주인해여의] 주인이 나의 뜻과 처지를 알고
遺贈副虛期[유증부허기] 맞아주니 헛걸음은 아니었구나
談話終日夕[담화종일석] 오가는 얘기에 하루 저녁 가고
觴至輒傾巵[상지첩경치] 잔을 돌리니 연거푸 잔이 비네
情欣新知歡[정흔신지환] 어느덧 정들어 새 기쁨을 알고
言詠遂賦詩[언영수부시] 기쁨을 말로 읊으니 시가 되네
感子漂母惠[감자표모혜] 내게 베푼 은혜 고맙기만 하고
媿我韓才非[괴아한재비] 나의 재주 없음 마냥 부끄러워
銜戢知何謝[함즙지하사] 말로 못할 은혜 어찌 보답할지
冥報以相貽[명보이상이] 죽어라도 꼭 만나 은혜 갚으리
–
<乞食걸식 / 陶淵明도연명>
–
- 漂母표모 : 한신(韓信)이 미천한 신분으로 있을 때 한신이 굶주리는 것을 보고는 빨래하던 여인이 밥을 먹였다 한다.
–