荒草何茫茫[황초하망망] 거친 풀은 끝없이 우거져 있고
白楊亦蕭蕭[백양역소소] 백양나무 쓸쓸히 서 있는데
嚴霜九月中[엄상구월중] 된서리 내리는 추운 구월에
送我出遠郊[송아출원교] 마을 밖 멀리 나를 보내네
四面無人居[사면무인거] 사방을 둘러봐도 집 한 채 없고
高墳正嶕嶢[고분정초요] 높은 무덤들만 산처럼 솟아 있어
馬爲仰天鳴[마위앙천명] 말은 하늘을 우러러 울고
風爲自蕭條[풍위자소조] 바람은 쓸쓸히 불어오네
幽室一已閉[유실일이폐] 무덤이 한번 닫히고 나면
千年不復朝[천년불복조] 영원히 아침을 다시 못 보는 것은
賢達無奈何[현달무내하] 현인도 달인도 어찌할 수 없다네
向來相送人[향래상송인] 여기까지 따라와 도와준 사람들도
各自還其家[각자환기가] 각자 집으로 하나 둘 돌아가고
親戚或餘悲[친척혹여비] 친척들이 간혹 남아 슬퍼할 뿐
他人亦已歌[타인역이가] 다른 사람들은 이미 노래를 그쳤네
死去何所道[사거하소도] 죽어버린 나는 어쩌지 못하고
託體同山阿[탁체동산아] 몸을 산에 맡겨 흙으로 돌아가네
–
<挽歌詩만가시3 / 陶淵明도연명>
–
- 挽歌만가 : 구전민요의 하나. 상여를 메고 갈 때 부르는 노래로, 주검을 매장한 뒤에 흙을 다지면서 부르기도 한다. 죽은 이를 애도(哀悼)하는 시가(詩歌).
–