그 사람의 칭송이 전해지는 것은
그 덕에 있는 것이지
그 지위에 있는 것이 아니다.
세상에서 서로 믿게 되는 것은
실행을 잘하는데 있는 것이지
말을 잘하는 데 있는 것이 아니다.
人之足傳, 在有德, 不在有位.
인지족전, 재유덕, 부재유위.
世所相信, 在能行, 不在能言.
세소상신, 재능행, 부재능언.
<圍爐夜話위로야화 99>
- 칭송[稱頌] 칭찬하여 일컬음. 또는 그런 말. 훌륭한 것을 잊지 아니하고 일컬음.
- 상신[相信] 서로 믿음. 서로 신용(信用)함.
- 능행[能行] 유능하다. ~할 수 있다. ~할 힘이 있다. ~할 줄 알다.
- 능언[能言] 말솜씨가 능숙함. 능(能)하게 잘 하는 말.
[譯文] 有德不在有位 能行不在能言
一個人值得爲人所稱道, 在於他有高尚的德性, 而不在於他有高貴的地位. 世人所相信的, 是那些凡事都能實踐得很成功的人, 並不是那些嘴裏説得好聽的人.
–