진보와 출세가
정해진 운명이라고는 하나
그래도 스스로 공부하였기 때문이다.
행복과 장수가
타고난 것이라고는 하나
도리어 많은 음덕을 쌓았기 때문이다.
發達雖命定, 亦由肯做功夫.
발달수명정, 역유긍주공부.
福壽雖天生, 還是多積陰德.
복수수천생, 환시다적음덕.
<圍爐夜話위로야화>
- 발달[發達] 사물이 자라거나 나아지거나 하여 더욱 완전한 지경에 이름. 진보함. 신체나 지능 따위가 성장하여 제 모양을 갖추거나 성숙함. 발달하다. 발전시키다. 번성하다. 출세하다.
- 명정[命定] 운명적으로 정해지다. 반드시 ~하게 되어 있다. 반드시 ~하고야 말다.
- 역유[亦由] 또한 ~ 때문이다. 卻也. 도리어 ~이다.
- 긍주[肯做] 기꺼이 일을 하다. 자진하여 일을 하다.
- 복수[福壽] 행복과 장수. 오래 살며 길이 복을 누리는 일.
- 천생[天生] 타고 난 바. 어쩔 수 없이. 천성적이다. 자연히 생성되다. 선천적이다. 자연적이다.
- 환시[還是] 아직도. 여전히. ~하는 편이 더 좋다. 또는. 아니면. 이처럼.
- 환[還] ‘도리어’의 뜻 외에 ‘또’, ‘아니면’, ‘돌아가다’의 의미가 있다.
- 음덕[陰德] 숨은 덕행(德行). 드러나지 않게 행하는 어질고 착한 덕행.
- 음즐[陰騭] 하늘이 남 몰래 백성을 도움. 하늘이 은미(隱微)하게 사람을 돕거나 복을 내림. 음덕을 받는다는 서적인 음즐서(陰騭書)를 뜻함. 사람에게 음덕을 베풀기를 권유하는 글을 음즐문(陰騭文)이라 함. 음덕(陰德).
【譯文】 一個人的飛黃騰達, 雖然是命運註定, 卻也是因爲他肯努力. 一個人的福分壽命, 雖然是一生下來便有定數. 仍然還是要多做善事來積陰德.
–