자신을 탓할 뿐 남 탓하지 않는 것
이것이 원망을 멀리하는 길이 되고
자신을 믿을 뿐 남을 믿지 않는 것
이것이 실패를 부르는 이유가 된다.
但責己不責人, 此遠怨之道也.
단책기불책인, 차원원지도야.
但信己不信人, 此取敗之由也.
단신기불신인, 차취패지유야.
<圍爐夜話위로야화>
- 책기[責己] 자기를 책망함. 자신의 과실을 책함.
- 책인[責人] 남을 책망함. 남을 나무라다. 남을 질책하다. 참고로, 한유(韓愈)의 원훼(原毁)에 “옛날의 군자는 자기를 책망함은 중하여 주도하였고, 남에게 기대함은 경하여 간략하였다.……그러나 지금의 군자는 그렇지 않아서 남을 책망함은 세밀하고, 자기에게 기대함은 간략하다.[古之君子 其責己也重以周 其待人也輕以約……今之君子則不然 其責人也詳 其待己也廉]”라고 한 데서 보이고, 송(宋)나라 범순인(范純仁)이 자제를 경계하며 말하기를 “사람이 비록 지극히 어리석더라도 남을 책망하는 데에는 밝고, 비록 총명함이 있더라도 자신을 용서하는 데에는 어둡다. 너희가 다만 항상 남을 책망하는 마음으로 자신을 꾸짖고 자신을 용서하는 마음으로 남을 용서한다면 성현의 경지에 이르지 못함을 근심하지 않을 것이다.[人雖至愚, 責人則明. 雖有聰明, 恕己則昏. 爾曹, 但常以責人之心責己, 恕己之心恕人, 不患不到聖賢地位也.]”라고 한 데서 보이고, 대학장구(大學章句) 전 9장에 “자기 몸에 간직하고 있는 것이 서(恕)하지 못하고서 능히 남을 깨우치는 자는 있지 않다.[所藏乎身不恕, 而能喩諸人者, 未之有也.]”라는 구절이 보이는데, 주희(朱熹)의 주(註)에 “자기 몸에 선이 있은 뒤에 남의 선을 책할 수 있고, 자기 몸에 악이 없는 뒤에 남의 악을 바로잡을 수 있다. 이는 모두 자기를 미루어 남에게 미치는 것이니, 이른바 ‘서’라는 것이다.[有善於己, 然後可以責人之善;無惡於己, 然後可以正人之惡. 皆推己以及人, 所謂恕也.]”라고 한 데서 보인다.
- 원원[遠怨] 원한(怨恨)을 멀리하다. 원망을 멀리하다. 참고로, 논어(論語) 위령공(衛靈公)에 “자신 꾸짖기를 엄히 하고, 남에게 책망하기를 가볍게 하면, 원망을 멀리할 수 있다.[躬自厚而薄責於人, 則遠怨矣.]”라고 하였다.
- 취패[取敗] 패배를 가져오다. 패배를 초래하다. 참고로, 한유(韓愈)의 진학해(進學解)에 “앞으로 가도 넘어지고 뒤로 가도 자빠지며, 걸핏하면 곧 허물을 얻게 된다. 잠시 어사가 되었다가 마침내 남쪽 오랑캐 땅으로 유배되고, 삼 년 동안 박사로 있었지만 한 일 없어 치적도 볼 수 없었다. 운명이 원수와 서로 모의했으니, 실패한 적이 그 얼마이던고.[跋前疐後, 動輒得咎. 暫爲御史, 遂竄南夷, 三年博士, 冗不見治. 命與仇謀, 取敗幾時.]”라고 한 데서 보인다.
【譯文】 責人先責己, 信己亦信人.
只責備自己, 不責備他人, 是遠離怨恨的最好方法. 只相信自己, 不相信他人, 是做事情失敗的主要原因.
–