세상을 살아감에는
진실하고 후덕한 사람을 본보기로 삼고
집안을 꾸려감에는
부지런하고 검소한 마음을 가짐이 좋다.
處世以忠厚人爲法. 傳家得勤儉意便佳.
처세이충후인위법. 전가득근검의변가.
<圍爐夜話위로야화>
- 처세[處世] 사람들과 어울려 세상(世上)에서 살아가는 일. 세상사는 일. 세상을 살아감, 사람들과 어울려 지내는 태도.
- 충후[忠厚] 마음이 진실하고 성품이 후덕함. 충직(忠直)하고 순후(淳厚)하다. 성실하고 순후(純厚)하다. 충직하고 온순하며 인정이 두텁다. 진실하고 순후하다. 충직하고 온후하다.
- 전가[傳家] 집안에 전함, 대대로 물려줌. 대대로 그 집안에 전하여 내려옴. 아버지가 아들에게 집안 살림이나 재산을 물려 줌. 집안을 이어감. 가문을 이어감.
- 근검[勤儉] 부지런하고 검소(儉素)함. 참고로, 명심보감(明心寶鑑)에 “독서는 집안을 일으키는 근본이요, 이치를 따르는 것은 집안을 보존하는 근본이요, 부지런하고 검소함은 집안을 다스리는 근본이요, 화목하고 순종하는 것은 집안을 가지런히 하는 근본이다.[讀書, 起家之本. 循理, 保家之本. 勤儉, 治家之本. 和順, 齊家之本.]”라고 한 데서 보인다.
【譯文】 處世以忠厚, 傳家得勤儉.
在社會上爲人處世, 應當以忠實敦厚的人爲效法對象, 傳與後代的只要能得勤勞和儉樸之意便是最好的了.
–
