송(宋)나라 강왕(康王) 때 성의 돌담 귀퉁이에 참새가 올빼미를 낳았다. 사관에게 명하여 점을 치게 하니 사관이 말하였다.
“작은 새가 큰 새를 낳는다는 것은 반드시 천하의 패자가 된다는 좋은 징조입니다.”
강왕은 크게 기뻐하고, 등(滕)을 멸하고, 설(薛)을 치고, 회북(淮北)까지 탈취하였다. 그래서 더욱더 자신을 가지고 하루라도 빨리 패자가 되고 싶다는 생각을 가지게 되었다. 그 때문에 하늘을 향해 활을 쏘기도 하고, 대지도 매질하기도 하고, 사직의 제단을 헐고 불지르기도 하면서 말하였다.
“천하의 귀신까지 위력으로 항복시키겠다.”
그리고는 다시 나라의 원로며 간언하는 신하를 입에 담지 못할 말로 욕하고, 또한 차양 없는 관을 만들어 용자다움을 과시하고, 꼽추의 등을 해부해 보기도 하고, 아침에 강을 도보로 건너온 사람의 정강이를 절단하기도 했다. 이런 까닭에 국내의 사람들은 크게 소요하였다. 제나라는 이 소문을 듣고 송나라를 공격하였는데 백성은 도망쳐 버리고 송나라의 성읍은 지켜지지 못하였다.
그래서 왕은 신하인 예후의 저택에 피신해서 숨으려고 하였지만 마침내 붙잡혀서 죽임을 당하였다. 그러므로 서상을 보고서도 덕을 닦지 않으면 모처럼의 서상도 도리어 재난을 부르는 원인이 되는 것이다.
<전국책 : 송위책>
宋康王之時, 有雀生鸇於城之陬. 使史占之, 曰: “小而生巨, 必霸天下.” 康王大喜, 於是滅滕・伐薛, 取淮北之地. 乃愈自信, 欲霸之亟成. 故射天笞地, 斬社稷而焚滅之, 曰: “威服天下鬼神”; 罵國老諫曰, 爲無顔之冠, 以示勇; 剖傴之背, 鍥朝涉之脛, 而國人大駭. 齊聞而伐之, 民散, 城不守. 王乃逃倪侯之館, 遂得而死. 見祥而不爲祥, 反爲禍. 【戰國策 : 宋衛策】
–
