Close

石壕吏석호리 / 석호촌의 관리 / 杜甫두보


暮投石壕村[모투석호촌]   날 저물어 석호촌에 묵노라니

有吏夜捉人[유리야착인]   밤 되자 징병하는 관원이 왔네

老翁踰墻走[노옹유장주]   할아범은 담을 넘어 달아나고

老婦出門看[노부출문간]   늙은 할멈 문 열고 나가서 맞네

吏呼一何怒[이호일하노]   관원의 호통은 어찌 그리 노엽고

婦啼一何苦[부제일하고]   할멈의 울음은 어찌 그리 괴로운가

聽婦前致詞[청부전치사]   할멈이 나가서 하는 말을 들으니

三男鄴城戍[삼남업성수]   아들 셋이 업성 싸움에 나가

一男附書至[일남부서지]   한 아들이 편지를 보내왔는데

二男新戰死[이남신전사]   두 아들이 얼마 전에 전사했다네

存者且偸生[존지차투생]   산 사람은 근근히 살아가겠지만

死者長已矣[사자장이의]   죽은 놈은 영영 끝이 아닌가

室中更無人[실중갱무인]   집안에는 달리 사람이 없고

惟有乳下孫[유유유하손]   있다면 젖먹이 손자 있을 뿐

孫有母未去[손유모미거]   며느리가 있으나 못 움직이니

出入無完裙[출입무완군]   치마하나 변변한 것이 없다하네

老軀力雖衰[노구역수쇠]   늙은 몸 비록 힘은 없어도

請從吏夜歸[청종이야귀]   이 밤에 따라가고자 하니

急應河陽役[급응하양역]   서둘러 하양의 부역에 나가

猶得備晨炊[유득비신취]   아침밥이라도 짓겠다하네

夜久語聲絶[야구어성절]   밤이 깊어지니 말소리는 그치고

如聞泣幽咽[여문읍유열]   잠결에 흐느끼는 소리를 들은 듯

天明登前途[천명등전도]   날 밝아 다시 길 떠날 때에

獨如老翁別[독여노옹별]   작별한 사람은 할아범뿐이었네

<石壕吏석호리 / 杜甫두보>

※ 三吏三別(삼리삼별 ; 3리3별) 중 吏1

Leave a Reply

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved