몸가짐을 지나치게 교결히 해서는 안 된다.
온갖 모욕과 수치도 받아들여야 한다.
더불어 삶에 지나치게 분명해서는 안 된다.
선악과 현우를 모두 끌어안아야 한다.
持身不可太皎潔, 一切汚辱垢穢, 要茹納得.
지신불가태교결, 일체오욕구예, 요여납득.
與人不可太分明. 一切善惡賢愚, 要包容得.
여인불가태분명. 일체선악현우, 요포용득.
<채근담菜根譚/명각본明刻本(만력본萬曆本)/전집前集>
- 지신[持身] 제 몸의 처신. 지신하다. 처신하다. 몸가짐을 하다. 지궁(持躬).
- 교결[皎潔] 마음씨 등이 조촐하고 깨끗함. 밝고 맑다. 공명정대하다. 결백하다. 떳떳하다. 휘영청 밝다.
- 결백[潔白] 깨끗하고 흼. 행동이나 마음씨가 깨끗하여 아무 허물이 없음. 욕심이 적고 마음이 맑음. 지조를 더럽힘 없이 깨끗함. 죄가 없음. 공명정대함.
- 일체[一切] 모든 것. 온갖 것. 모든 것을 다.
- 오욕[汚辱] 명예를 더럽히고 욕되게 함. 남의 이름을 더럽히고 욕되게 함.
- 구예[垢穢] 때가 묻어 더러움.
- 납득[納得] 사리를 분별하여 해석함. 깨달아 앎. 남의 말이나 행동을 잘 알아차려 이해함. 남의 말이나 형편 따위를 잘 이해하고 긍정함.
- 여납[茹納] 용납하는 것. 너그러운 마음으로 받아들임.
- 분명[分明] 어긋남이 없이 확실하게. 틀림없이.
- 현우[賢愚] 현명함과 어리석음. 어짊과 어리석음. 어진 이와 어리석은 이.
- 포용[包容] 남을 아량 있고 너그럽게 감싸 받아들임. 휩싸서 들임. 도량이 넓어서, 남의 잘못을 이해하여 싸덮어 줌.
- 용득[容得] 용납하다. 용서하다. 수용하다. 받아들이다.
【譯文】 淸濁並包, 善惡兼容.
立身處世不可太過皎澈明潔. 一切玷汙·侮辱·垢恥·濁穢都要能茹內苞納得下 ; 與人相處不可太過分別鮮明, 一切善良·醜惡·賢智·愚笨都要能包含容忍得了.
–