Close

挽歌詩만가시2 / 죽어 첫날 밤 / 陶淵明도연명


在昔無酒飮[재석무주음]   예전엔 술 없어 못 마셨더니

今但澹空觴[금단담공상]   이제와 부질없이 잔이 넘치네

春醪生浮蟻[춘료생부의]   봄 술 탁주에 거품 떴건만

何時更能嘗[하시갱능상]   이제 다시는 맛볼 수 없네

肴案盈我前[효안영아전]   내 앞 상 가득 안주 차리고

親舊哭我傍[친구곡아방]   벗들 곡하며 날 그려 우네

欲語口無音[욕어구무음]   말을 하려해도 소리 안 나고

欲視眼無光[욕시안무광]   눈 떠 보려하나 빛 또한 없네

昔在高堂寢[석재고당침]   높은 집안에 누워 자던 몸

今宿荒草鄕[금숙황초향]   이 밤 지나면 황야에 묻히니

一朝出門去[일조출문거]   하루아침에 죽어서 나가면

歸來夜未央[귀래야미앙]   어두운 제삿날 밤에나 오리

<挽歌詩만가시2 / 陶淵明도연명>


  • 挽歌만가 : 구전민요의 하나. 상여를 메고 갈 때 부르는 노래로, 주검을 매장한 뒤에 흙을 다지면서 부르기도 한다. 죽은 이를 애도(哀悼)하는 시가(詩歌).
  • 未央미앙 : 아직 절반에도 이르지 못하다. 아직 끝나지 않다.
  • 夜未央야미앙 : 밤이 깊었지만 날이 아직 밝지 않았음.

Leave a Reply

Copyright (c) 2015 by 하늘구경 All rights reserved