은총과 이익을 누림에는
남의 앞에 서지 말고
덕행과 공업을 닦음에는
남에게 뒤떨어지지 마라.
받아 누림에는 분수를 넘지 말고
닦아 행함에는 분수를 줄이지 마라.
寵利毋居人前, 德業毋落人後.
총리무거인전, 덕업무낙인후.
受享毋踰分外, 修爲毋減分中.
수향무유분외, 수위무감분중.
<菜根譚채근담/明刻本명각본(萬曆本만력본)/前集전집>
- 총리[寵利] 은총(恩寵)을 받음. 총리(寵利)는 임금에게서 받는 특별한 은총을 가리킨다. 서경(書經) 태갑 하(太甲下)에 “신하는 임금에게 총애를 받는다고 하여 자기 일이 다 이루어졌다고 생각해서는 안 된다.[臣罔以寵利居成功]”라고 하였다.
- 덕업[德業] 어질고 착한 행실이나 사업. 덕을 세우는 사업(事業). 인덕(仁德)과 공업(功業).
- 공업[功業] 뚜렷한 공적(功績)으로 남는 사업. 큰 공로(功勞).
- 수향[受享] 행복 따위를 누리다. 향유하다. 제례(祭禮)를 흠향하다. 제후(諸候)를 접대하는 예절의 하나. 제후(諸侯)가 올리는 방물(方物)을 받는 것.
- 분수[分數] 자기의 신분이나 처지에 알맞은 한도. 사물을 잘 분별하고 헤아리는 슬기. 일반적으로 인정되는 일정한 한계.
【譯文】 德在人先, 利居人後.
恩寵利祿不要占居他人前面, 德行功業不要落在他人後面, 承受享用不要超越本分以外, 修養行爲不要縮減分內標准.
–