倦夜권야 / 잠 못 드는 밤 / 杜甫두보
竹凉侵臥內[죽량침와내] 대숲의 서늘함 방안까지 스며들고 / 野月滿庭隅[야월만정우] 달빛은 구석구석 뜰 안을 비춘다…
竹凉侵臥內[죽량침와내] 대숲의 서늘함 방안까지 스며들고 / 野月滿庭隅[야월만정우] 달빛은 구석구석 뜰 안을 비춘다…
昔聞洞庭水[석문동정수] 일찍이 동정호를 들어 알았지만 / 今上岳陽樓[금상악양루] 이제야 악양루에 오르게 되었네…
八月秋謂風怒號[팔월추위풍노호] 팔월이라 가을되어 거센 바람 불어와 / 卷我屋上三重茅[권아옥상삼중모] 띠로 이은 세 겹 지붕 둘둘 걷어가…
死別已呑聲[사별이탄성] 죽어 이별은 소리도 삼켜버리고 / 生別常惻惻[생별상측측] 살아 이별은 슬프기 그지없어…
飜手作雲覆手雨[번수작운복수우] 손바닥 뒤집듯 비와 구름 바뀌듯 / 紛紛輕薄何須數[분분경박하수수] 가벼운 세상 인정 말하여 무엇하리…
暮投石壕村[모투석호촌] 날 저물어 석호촌에 묵노라니 / 有吏夜捉人[유리야착인] 밤 되자 징병하는 관원이 왔네…
四郊未寧靜[사교미녕정] 사방이 아직 안정되지 않아 / 垂老不得安[수노부득안] 칠순 노인조차 편안할 수가 없네…
兎絲附蓬麻[토사부봉마] 새삼이 쑥대에 붙어사는 것은 / 引蔓故不長[인만고부장] 덩굴을 늘이고는 못 살기 때문이니…
寂寞天寶後[적막천보후] 난리 뒤에 적막하니 / 園廬但蒿黎[원려단호려] 마을은 쑥대밭 되고…
細草微風岸[세초미풍안] 가녀린 풀 위로 산들바람 스치는데 / 危檣獨夜舟[위장독야주] 높은 돛배 안에 홀로 잠 못 이루네…
人生不相見[인생불상견] 살아가며 서로 만나지 못함이 / 動如參與商[동여삼여상] 하늘 끝 서로 멀리 참성 상성 같더니…
錦城絲管日紛紛[금성사관일분분] 금성의 풍악 소리 분분히 들려 / 半入江風半入雲[반입강풍반입운] 반은 강바람에 반은 구름 속에…